Andrzej Sapkowski
Něco končí, něco začíná
(Cos sie konczy, cos zaczyna)
I.
Slunce prodralo svá ohnivá tykadla
spárami v okenicích, proťalo komnatu šikmými pruhy světla pulzujícího
poletujícím prachem, rozlilo se v jasných skvrnách po podlaze a medvědích
kožešinách, které ji pokrývaly, a v oslepujícím záblesku se roztříštilo na
přezce Yennefeřina opasku. Yennefeřin opasek ležel na vysokém střevíčku, vysoký střevíček ležel na bílé
krajkové kosili a bílá košile ležela na černé sukni. Jedna černá punčocha visela
na opěradle křesla vyřezávaného do tvaru hlavy chiméry. Druhou punčochu a druhý
střevíček nebylo nikde vidět. Geralt vzdychl. Yennefer se ráda svlékala rychle a živelně. Musel si na
to začít zvykat. Nic jiného mu nezbývalo.
Vstal, otevřel okenice a vyhlédl ven. Z jezera, hladkého jako tabule zrcadla, stoupal
opar, listí pobřežních bříz a olší se třpytilo kapkami rosy, vzdálené louky
pokrývala nízká hustá
mlha visící jako pavučina těsně nad vrcholky trav.
Yennefer se pod peřinou zavrtěla s nezřetelným zamumláním. Geralt vzdychl.
"Dneska je krásné, Yen."
"Eee? Cože?"
"Dneska je krásné. Mimořádně krásný den."
Zaskočila ho. Místo aby zanadávala a schovala hlavu pod polštář, čarodějka usedla, prohrábla si
vlasy a začala na posteli hledat noční košili. Geralt věděl, že noční košile
leží za záhlavím postele; tam, kam s ní Yennefer včera v noci mrštila. Ale byl
zticha. Yennefer takové poznámky nesnášela.
Čarodějka znenadání
zaklela, nakopla peřinu, zvedla ruku a luskla prsty. Noční košile vyletěla zpoza
pelesti a povlávajíc volánky jako strašidelný duch se položila přímo do nastavené
ruky. Geralt vzdychl.
Yennefer vstala, popošla k němu, objala ho a kousla do ramene. Geralt vzdychl. Seznam toho, nač si musí zvyknout,
se mu zdál nekonečný.
"Chtěl jsi něco říct?" otázala se čarodějka s přimhouřenýma očima.
"Ne."
"To je dobře. Víš ty co? Dneska je samozřejmě krásně. Dobrá práce."
"Práce? Co tím myslíš?"
Dříve než Yennefer
stačila odpovědět, uslyšeli zdola vysoký, protáhlý křik a zahvízdnutí. Po břehu
jezera, rozstřikujíc spršky vody, cválala Ciri na černé klisně. Klisna byla
čistokrevná a mimořádně pěkná. Geralt věděl, že kdysi patřila jistému
půlelfovi, který ohodnotil plavovlasou zaklínačku podle prvního dojmu a šeredně se spletl. Ciri
klisnu pojmenovala Kelpie, což v jazyce ostrovanů ze Skellige označovalo strašného a
prchlivého ducha moře, který se někdy převtěloval do podoby koně. Jméno se ke
klisně hodilo přímo ideálně. Není tomu tak dávno, co se o tom velice bolestivě přesvědčil
jistý hobit, který se ji pokusil ukrást. Hobit se jmenoval Sandy Frogmorton, ale od té
doby mu všichni říkali Kobzol.
"Jednou si srazí vaz," zabručela Yennefer, pohlížejíc na Ciri cválající ve stříkající spršce,
přikrčená, zaklesnutá ve třmenech.
"Jednou si ta tvoje bláznivá dcera srazí vaz."
Geralt otočil hlavu a beze slova pohlédl přímo do čarodějčiných fialkových očí.
"No tak dobře," pousmála se Yennefer, aniž by odvrátila zrak.
"Promiň, naše
dcera."
Znovu ho objala, silně se k němu přitiskla, opět ho kousla do ramene, políbila ho a
zase kousla. Geralt se dotkl ústy jejích vlasů a opatrně stáhl čarodějce košili
přes ramena.
A pak se oba opět ocitli v
posteli v rozházených peřinách, ještě teplých a nasáklých sny. A začali se
navzájem hledat a hledali se dlouho a velice trpělivě. Vědomí, že se nakonec přece
jen naleznou, je naplňovalo radostí a štěstím. Radost a štěstí bylo ve všem, co
dělali. A i přesto, že se tak moc lišili, věděli jako vždy, že to nejsou rozdíly,
jež by je oddělovaly, ale rozdíly, které je spojují a vážou, vážou tak silně a
pevně jako sekerou přitesané osazení krokví a hřebenu, osazení, z něhož se rodí
dům. A bylo to jako
poprvé, kdy jej uchvátila její oslňující nahota a intenzivní touha, a ji okouzlila
jeho jemnost a cit. A stejně jako poprvé mu to chtěla říci, ale on ji umlčel
polibkem a laskáním a doslova tomu odebral veškerý smysl. Později, když jí to
chtěl říci on, nedokázal
ze sebe dostat ani hlásek a ještě později je štěstí a rozkoš zavalily silou
hroutící se skály a zůstal jen jeden velký záblesk pod víčky a zůstalo něco, co
bylo němým výkřikem, a svět přestal existovat, něco skončilo a něco začalo,
něco přestalo a bylo
ticho, ticho a klid.
A okouzlení.
Svět se pomalu vracel do vyjetých kolejí a opět tady byla postel prosycená snem a
sluncem zalitá komnata a den... Den...
"Yen?"
"Když jsi řekla, že den je nádherný, dodalas "dobrá práce". Má to
snad znamenat..."
"Má,"
potvrdila a protáhla se zapřená pažemi a zachycená cípů peřiny, takže se jí v
tom okamžiku vzedmula prsa tak, až to v zaklínači vyvolalo mocný záchvěv ve spodní
části těla.
"Koukni, Geralte, to počasí jsme vytvořili my. Včera večer. Já, Nenneke, Triss
a Dorregaray. Nemohla jsem přece
riskovat, tenhle den musí být krásný..."
Odmlčela se a šťouchla ho kolenem do boku.
"Vždyť je to přece nejdůležitější den ve tvém životě, hlupáčku."
II.
Hrad Rozrog, stojící na výběžku
uprostřed jezera, se dožadoval generálních oprav, zvnějšku i zevnitř, a to ne od
včerejška. Mírně řečeno, Rozrog byla zřícenina, beztvarý shluk kamení hustě
porostlý břečťanem, psím vínem, lišejníkem a mechem. Byla to zřícenina stojící
uprostřed jezer, bažin a močálů hemžících se žábami, mloky a želvami. Byla to zřícenina, už když byl darován
králi Herwigovi. Hrad Rozrog a okolní bažiny byly něco jako doživotní dar - dar na
rozloučenou pro Herwiga, který před dvanácti lety abdikoval ve prospěch svého
synovce Brenana, odedávna nazývaného Dobrý. Geralt se s bývalým králem seznámil Marigoldovým
prostřednictvím, protože trubadúr na hradě pobýval velice často, jelikož Herwig
byl příjemný a milý hostitel.
Herwiga a jeho hrad Marigold připomněl, když Yennefer všechna místa ze zaklínačova
seznamu vyloučila jako
nevyhovující. S Rozrogem čarodějka kupodivu souhlasila okamžitě a ani nepokrčila
nos.
A tak došlo k tomu, že se svatba Geralta s Yennefer měla konat na hradě Rozrog.
III.
Zpočátku to měla být svatba tichá a
neoficiální, ale časem se ukázalo - z nejrůznějších důvodů - že to není
možné, takže bylo třeba sehnat někoho s organizačními schopnostmi. Yennefer to
samozřejmě odmítla, nelíbilo se jí organizovat vlastní svatbu. Geralt a Ciri, o
Marigoldovi ani nemluvě, neměli o organizaci ani potuchy. A tak tím pověřili Nenneke, kněžku bohyně Melitele z
Ellenderu. Nenneke přijela okamžitě, a s ní dvě mladší kněžky, Iola a Eurneid.
A začaly problémy.
IV.
"Ne, Geralte," nafoukla se
Nenneke a dupla nohou. "Nevezmu na sebe žádnou odpovědnost ani za obřad, ani za
hostinu. Ta rozvalina, které nějaký idiot říká hrad, se nehodí vůbec k ničemu.
Kuchyně je rozpadlá, taneční sál se dá použít snad jenom jako stáj, a kaple... To
v podstatě ani kaple není. Můžeš mi říct, jakého boha ten kulhavec Herwig vůbec
uctívá?"
"Pokud vím,
neuctívá žádného. Tvrdí, že náboženství je mandragora pro masy."
"To jsem si mohla myslet," prohlásila kněžka, neskrývajíc pohrdání.
"V kapli není ani jedna socha, není tam vůbec nic, nepočítám-li myší bobky. A
ke všemu takový zatracený zapadákov. Geralte, proč nechcete mít svatbu ve Vengerbergu, v
civilizované zemi?"
"Vždyť víš, že Yen je kvadronka a v těch tvých civilizovaných zemích
smíšená manželství netolerují."
"U Velké Melitele! Jedna čtvrtina elfské krve, to je nějaký problém? Skoro
každý má přece
nějakou tu příměs krve Staršího lidu. Není to nic jiného než pitomé
předsudky!"
"Já je nevymyslel."
V.
Seznam hostů nebyl nijak dlouhý.
Snoubenci ho sestavili společně a rozesláním pozvánek pověřili Marigolda. Brzy
vyšlo najevo, že trubadúr seznam ztratil dřív, než si ho stačil přečíst.
Protože se to styděl přiznat, použil laciného triku a sezval koho se jen dalo.
Samozřejmě znal Geralta i Yennefer tak dobře, že na nikoho důležitého nezapomněl,
nebyl by to ale on, aby seznam hostů neobohatil o podivuhodný počet zcela náhodných osob.
A tak se tam objevil starý Vesemir z Kaer Morhen, Geraltův vychovatel, a s ním i
zaklínač Eskel, s nímž se Geralt přátelil již od dětství.
Přišel druid Myšilov ve společnosti opálené plavovlásky jménem Freya, jež byla
o hlavu vyšší a pár set let
mladší než on. Spolu s nimi dorazil jarl Crach an Craite ze Skellige ve společnosti
synů Ragnara a Lokiho. Ragnarovi, když jel na koni, dosahovaly nohy skoro až k zemi.
Loki zase připomínal jemného elfa. Nebylo na tom ostatně nic divného - byli to sice
bratři, ale za matky měli různé jarlovy souložnice.
Ohlásil se fojt Caldemeyn z Blavikenu s dcerou Annikou, dosti atraktivní, ale strašně
nesmělou dívkou. Dostavil se trpaslík Yarpen Zigrin bez - což bylo zajímavé -
obvyklé společnosti
vousatých loupežníků, jimi říkal "ogaři". K Yarpenovi se cestou přidali
elf Chireadan, jenž měl mezi Starším lidem ne zcela jasné, ale bezesporu vysoké
postavení, doprovázený několika málomluvnými elfy, které neznal nikdo.
Dorazila i hlučná tlupa půlčíků, z nichž Geralt znal pouze Daintyho Biberveldta,
farmáře z Rdesnové Louky, a z doslechu jeho svárlivou ženu Gardenii. V tomto houfu se
nacházel i jeden půlčík, který půlčíkem nebyl - slavný podnikatel a kupec Tellico
Lunngrevink Letorte z Novigradu, měňavec, doppler, vystupující jako půlčík pod
přijatým jménem Dudu.
Objevil se baron Freixenet z Brokilonu se ženou, urozenou dryádou Braenn a pěti
dcerkami jmény Morenn, Cirilla, Mona, Eithé a Kashka. Morenn vypadala tak na patnáct
let a Kashka na pět. Všechny měly ohnivě rusé vlasy, přestože Freixenet byl černovlasý a Braenn
medově plavovlasá. Braenn byla viditelné těhotná. Freixenet zcela vážně tvrdil,
že to tentokrát musí být syn, přičemž hejno jeho rusých dryád po sobě pokukovalo
a pochechtávalo se a Braenn s lehkým úsměvem dodávala, že onen "syn" se bude jmenovat
Melissa.
Dostavil se Jarre Jednoruký, mladý kněz a kronikář z Ellanderu, chovanec Nenneke.
Přišel hlavně kvůli Ciri, do níž se zahleděl. Ciri, jak se roztrpčené Nenneke
zdálo, brala nesmělé nadbíhání zmrzačeného mládence na lehkou váhu.
Seznam neočekávaných hostů zahájil kníže Agloval z Bremervoordu, jehož příjezd
hraničil se zázrakem, protože se s Geraltem upřímně nesnášeli. Ještě
podivnější bylo, že se dostavil ve společnosti manželky, sirény Sh'eenaz.
Sh'eenaz sice kdysi
obětovala svůj rybí ocas výměnnou za dvojici neobyčejně krásných nožek, ale bylo
o ní známo, že se nikdy nevzdaluje od mořského pobřeží, protože v ní pevnina
vzbuzuje strach.
Málokdo očekával příjezd dalších korunovaných hlav - také je nikdo nezval. Přesto však monarchové
posílali dopisy, dárky, posly - nebo všechno najednou. Museli se asi domluvit, protože
poslové cestovali ve skupině, která se cestou spřátelila. Rytíř Yves zastupoval
krále Ethaina, kastelán Sulivoy krále Venzlava, sir Matholm krále Sigismunda a sir Devereux
královnu Addu, bývalou strigu. Cesta musela být veselá, neboť Yves měl rozseknutý
ret, Sulivoy ruku na pásce, Matholm kulhal a Devereux měl takovou opici, že se sotva
držel v sedle.
Nikdo nepozval zlatého draka Villentretenmertha, protože nikdo nevěděl, jak ho pozvat a kde ho vůbec
hledat. K všeobecnému údivu se drak objevil, samozřejmě inkognito, v podobě rytíře
Borcha vulgo Tři Kavky. Tam, kde byl i Marigold, se ovšem o nějakém inkognitu nedalo
mluvit, ale přesto jen
málokdo věřil, když básník ukazoval na kudrnatého rytíře a tvrdil, že je to
drak.
Nikdo nečekal ani nezval pestrobarevnou sebranku, která se označovala jako
"Marigoldovi přátelé a známí". Byli to hlavně básníci, muzikanti a
trubadúři, k tomu ještě
akrobat, profesionální hráč kostek, krotitelka krokodýlů a čtyři zmalované
panenky, z nichž tři vypadaly jako prostitutky a čtvrtá, která jako harapanna
nevypadala, jí byla bezpochyby také. Skupinu doplňovali dva proroci, z toho jeden
falešný, jeden sochař,
jedno plavovlasé a věčně opilé médium ženského pohlaví a poďobaný gnóm, který
tvrdil, že se jmenuje Schuttenbach.
Kouzelnou obojživelnou lodí, připomínající labuť zkříženou s velkým
polštářem, se dostavili čarodějové. Bylo jich čtyřikrát méně, než bylo pozváno, a třikrát více, než
bylo očekáváno, protože Yennefeřini kolegové, jak se tvrdilo, odsuzovali její
sňatek s mužem mimo jejich bratrstvo - a navíc zaklínačem. Část z nich pozvání
ignorovala, část se vymluvila na nedostatek času a nutnou účast na výročním celosvětovém konventu
čarodějů. Takže na palubě -jak ho Marigold pojmenoval - "peřinovce" byl
pouze Dorregaray z Vole a Radcliffe z Oxenfurtu. A byla tam také Triss Ranuncul s vlasy
barvy říjnových kaštanů.
VI.
"To ty jsi pozval Triss Ranuncul?"
"Ne," zavrtěl hlavou zaklínač a
v duchu velebil fakt, že mu mutace krevního oběhu neumožňuje, aby se červenal.
"Já ne. Myslím, že to udělal Marigold, přestože všichni svorně tvrdí, že se
o svatbě dozvěděli z magických krystalů."
"Nepřeji si, aby Triss byla na mé svatbě!"
"Ale proč? Vždyť je to tvoje kamarádka."
"Nedělej ze mé hlupáka, zaklínači! Všichni vědí, že ses s ní vyspal!"
"To není pravda."
Yennefeřiny fialkové oči se nebezpečně zúžily.
"Je to pravda."
"Není!"
"A je!"
"Tak dobře," obrátil se vztekle. "Je to pravda. A co má být?" Čarodějka
chvilku mlčela, pohrávajíc si přitom s obsidiánovou hvězdou na černé sametce.
"Nic," řekla pak. "Jen jsem chtěla, aby ses přiznal. Nikdy se mě
nepokoušej obelhávat, Geralte. Nikdy."
VII.
Zeď byla cítit mokrým kamením a
kyselým býlím, slunce prosvětlovalo hnědou vodou v příkopu, vytahovalo teplou
zeleň porostu na dně močálů a jiskřivou žluť stulíků plovoucích po hladině.
Hrad se pomalu probíral k životu. V západním křídle někdo rozrazil okenice a
hlasitě se rozesmál.
Někdo jiný se slabým hlasem domáhal láku z kyselého zelí. Jeden z Marigoldových
kolegů, hostujících na hradě, slepec, si při holení zpíval:
Za stodolou, kdes na plotě
Kohout hlasitě tam pěje
Hned se milá vrátím k tobě
Jen ulevím trochu sobě...
Vrzly dveře a na nádvoří vyšel Marigold.
Protahoval se a protíral si oči.
"Jak se vede, ženichu," pronesl unaveným hlasem. "Jestli chceš zmizet,
máš teď poslední příležitost."
"Stal se z tebe ranní ptáček, Marigolde."
"Vlastně jsem ani nešel spát," zabručel básník, když usedl na kamennou lavičku vedle zaklínače a
opřel se zády o zeď porostlou psím vínem. "Bohové, to byla ale noc. Ale co,
přátelé se nežení každý den, tak to bylo zapotřebí oslavit."
"Svatební hostina je už dneska," připomněl mu Geralt. "Vydržíš to?"
"Chceš mě urazit?"
Slunce pálilo a ptáci v křovinách štěbetali. Od jezera bylo slyšet šplouchání a
pištění. Morenn, Cirilla, Mona, Eithé a Kaschka, rusovlasé dryády, Freixenetovy
dcerky, se koupaly jako obvykle nahé, ve společnosti Triss Ranuncul a Myšilovovy přítelkyně Freyi. Nahoře,
na rozpadajícím se cimbuří, si královští poslové, rytíři Yves, Sulivoy, Matholm
a Devereux rvali dalekohled z rukou.
"Pobavili jste se alespoň dobře, Marigolde?"
"Ani se neptej."
"Nějaký větší skandál?"
"Několik."
První skandál, jak
oznámil básník, měl rasový základ. Tellico Lungrevink Letorte najednou uprostřed
zábavy prohlásil, že už má dost toho převleku za půlčíka. Doppler ukázal prstem
na přítomné dryády, elfy, hobity, sirénu, trpaslíka a gnóma, který tvrdil, že se
jmenuje Schuttenbach, a
prohlásil za diskriminaci skutečnost, že všichni mohou být sami sebou a jen on,
Tellico, se musí strojit v cizí peří. Po tom všem se na chvíli změnil do své
přirozené podoby. Při tom pohledu Gardenie Biberveldtová omdlela, kníže Agloval
se málem udávil candátem a
Annika, dcera fojta Caldemeyna, dostala hysterický záchvat. Situaci zachránil drak
Villentretenmerth, nadále v podobě rytíře Borcha Tři Kavky, tím, že dopplerovi
klidně vysvětloval, že změna podoby je privilegium, které ovšem také zavazuje mimo jiné k tomu, aby
dotyčný přijímal podobu považovanou za společensky přijatelnou a uznávanou a že
to není nic jiného než pouhá zdvořilost k hostiteli.
Doppler obvinil Villentretenmertha z rasismu, šovinismu a nedostatku základních
znalostí o tématu
diskuze. Uražený Villentretenmerth se proto na chvíli proměnil do své přirozené
dračí podoby, přičemž zničil něco nábytku a vyvolal všeobecnou paniku. Když se
situace poněkud uklidnila, rozpoutal se prudký spor, v němž si lidé i nelidé na
různých příkladech navzájem vytýkali nedostatek tolerance a rasové snášenlivosti.
Dosti neočekávaný zvrat v diskuzi vyvolal hlas pihovaté Merle, děvky, která jako
děvka nevypadala. Merle oznámila, že celý ten spor je hloupý a bezpředmětný a
netýká se opravdových profesionálů, kteří takové věci nerozlišují, což je ona ochotna na místě
dokázat (za přiměřenou odměnu, ovšem), klidně i s drakem Villentretenmerthem v jeho
přirozené podobě. V tichu, které v tom okamžiku nastalo, uslyšeli médium ženského
pohlaví prohlásit, že je ochotná udělat totéž, a to zdarma. Villentretenmerth
rychle změnil téma a začal diskutovat o tématech bezpečnějších, jako jsou
ekonomie, politika, lov, rybolov a hazard.
Ostatní skandálky byly víceméně přátelské. Myšilov, Radcliffe a Dorregaray se vsadili, kdo z nich silou vůle
přinutí levitovat více předmětů najednou. Vyhrál Dorregaray, jenž ve vzduchu
udržel dvě židle, podnos s ovocem, mísu polévky, glóbus, kočku, dva psy a Kashku,
dceru Freixeneta a Braenn.
Pak se dvě Freixenetovy dcery, Cirilla a Mona, porvaly a bylo třeba poslat je na kutě. Krátce
nato se porval Ragnar s rytířem Matholmem kvůli Morenn, nejstarší Freixenetově
dceři. Rozčílený Freixenet přikázal Braenn zamknout všechny jejich rusovlasé
ratolesti v pokoji a sám se zapojil do soutěže v pití, kterou zorganizovala Myšilovova přítelkyně
Freya. Velmi rychle se ukázalo, že Freya má nepředstavitelnou odolnost vůči
alkoholu, hraničící téměř s imunitou. Většina básníků a bardů, Marigoldových
přítelíčků, už byla pod stolem, ale Freixenet, Crach an Craite a fojn Caldemeyn bojovali udatně, leč nakonec
podlehli i oni. Velmi houževnatě se držel čaroděj Radcliffe, ovšem jen do té doby,
než ho přistihli, že podvádí - měl u sebe roh jednorožce. Poté, co mu ho zabavili,
neměl proti Freyi nejmenší šanci. U stolu, kde seděla ostrovanka, bylo za chvíli prázdno
- pak s ní nějakou dobu pil naprosto neznámý pobledlý muž ve staromódním kaftanu.
Po jistém čase onen muž vstal, zapotácel se, uctivě se uklonil a prošel zdí stejně
snadno jako mlhou. Pečlivá prohlídka starobylých portrétů zdobících zdi sálu přinesla
zjištění, že by se mohlo jednat o Willema zvaného Čert, dědice Rozrogu,
zamordovaného v době temna před několika sty lety.
Starobylý hrad skrýval všelijaká tajemství a v minulosti se těšil pochybné a pochmurné slávě. Další příhody
nadpřirozeného charakteru se již ale nevyskytly. Kolem půlnoci vletěl otevřeným
oknem dovnitř upír, ale toho zahnal trpaslík Yarpen Zigrin tím, že se do něho
strefoval česnekem. Celý večer cosi vylo, řinčelo řetězy a sténalo, jenže toho si nikdo nevšímal, protože
si všichni mysleli, že je to Marigold a silně prořídlá skupinka jeho zatím
poměrné střízlivých přátel. Přesto však to byli duchové, o čemž svědčilo
množství ektoplazmy pokrývající schodiště, na níž několik osob uklouzlo a
citelně si natlouklo.
Hranici tolerance překročil rozčepýřený přízrak s ohnivýma očima, který
zlomyslné štípl Sh'eenaz do zadečku. Tuto výtržnost se podařilo srovnat jen s
obtížemi, protože se Sh'eenaz domnívala, že to byl Marigold. Přízrak tohoto omylu
okamžitě zneužil a
plížil se po sále a štípal další oběti, než ho přistihla Nenneke a vypudila
pomocí exorcismu.
Několika osobám se zjevila Bílá paní, již - dá-li se věřit legendám - zazdili
zaživa v rozrožských kobkách. Našli se skeptici, kteří tvrdili, že to nebyla žádná Bílá paní, ale
médium ženského pohlaví, jež se potácelo po ochozech při pátrání po nějaké
další flašce.
Pak nastalo všeobecné mizení osob. První zmizel rytíř Yves a krotitelka krokodýlů,
krátce nato nebylo ani stopy po Ragnarovi a Eurnelde, kněžce Melitele. Potom zmizela Gardenie Biberveldtová,
ale zjistilo se, že šla spát. Najednou chyběl Jarre Jednoruký a druhá Melitelina
kněžka Iola. Ciri, ačkoli tvrdila, že jí je Jarre lhostejný, projevila určité
znepokojení, ale vyjasnilo se, že si mladík odskočil na stranu a spadl do mělkého příkopu, kde
usnul. Iolu nalezli pod schodištěm. S elfem Chireadaem. Byla také spatřena Triss
Ranuncul, jak společně se zaklínačem Eskelem z Kaer Morhen mizí v zahradním
altánku. K ránu někdo tvrdil, že z altánku vysel doppler Tellico. Topili se v dohadech, kterou podobu
vlastně doppler nabyl, zda Triss nebo Eskela. Někdo dokonce nanesl odvážnou myšlenku,
že se na hradě nacházejí doppleři dva. Chtěli se otázat draka Villentretenmertha,
coby odborníka na změny podoby, na jeho názor, ale ukázalo se, že drak zmizel a s ním
i harapanna Merle.
Ztratila se i druhá děvka a jeden z proroků. Prorok, který zůstal, tvrdil, že on je
ten pravý, ale nebyl schopen dokázat to. Zmizel také gnóm, vydávající se za
Schuttenbacha, a dosud nebyl
nalezen.
"Můžeš litovat," domluvil bard s mohutným zívnutím. "Lituj toho,
Geralte, že jsi tam nebyl. Bylo tam pěkně husto."
"Lituji toho," zabručel zaklínač. "Ale to víš... Nešlo to, protože
Yennefer... Vždyť to sám znáš nejlíp..."
"Samo, že znám," souhlasil Marigold. "Proto se taky nežením."
VIII.
Z hradní kuchyně se neslo zvonění
pánví, veselý smích a popěvky. Uživit celou tu hromadu hostů byl problém, neboť
král Herwig neměl v podstatě žádné služebnictvo. Přítomnost čarodějů situaci
také neřešila, neboť za účelem všeobecné spokojenosti bylo rozhodnuto, že se
budou podávat jen přírodní produkty, a bylo upuštěno od kulinární magie. Dopadlo
to tedy tak, že Nenneke do práce nahnala koho jen se dalo. Zpočátku to nebylo
jednoduché; ti, které kněžka polapila, neměli o kuchyňských pracech ani ponětí, a ti,
kdo ponětí měli, utekli. Nenneke ale nalezla nečekanou pomoc v osobě Gardenie
Biberveldtové a hobitek z její družiny. Znamenitými kuchařkami ochotnými
spolupracovat se kupodivu projevily všechny čtyři harapanny z Marigoldovy družiny.
Se zásobami už takové potíže nebyly. Freixenet a kníže Agloval zorganizovali hon a
dodali dostatek zvěřiny. Braenn a jejím dcerám stačily dvě hodiny na to, aby kuchyni
naplnily divokým ptactvem. Dokonce i nejmladší dryáda Kashka se uměla lukem ohánět obstojně. Král Herwig,
který miloval rybolov, vyplouval za šerého úsvitu na jezero a přivážel štiky,
candáty a obrovské okouny. Společníka mu obvykle dělal Loki, mladší syn Cracha an
Craite. Loki se vyznal v rybaření i v lodích a navíc byl ráno použitelný, neboť stejně jako Herwig
nepil.
Dainty Biberveldt a jeho příbuzní, posílení dopplerem Tellicem, se starali o výzdobu
sálu i komnat. Do pomývání a úklidu nahnali oba proroky, krotitelku krokodýlů,
sochaře i věčně opilé médium ženského pohlaví.
Dozorem nad sklepem a pitím zprvu pověřili Marigolda a jeho kamarády básníky, což
se ovšem projevilo jako katastrofální omyl. Bardi tedy byli vypuzeni a klíče
předány Myšilovově přítelkyni Freyi. Marigold a jeho básníci proseděli celé dny
před dveřmi do
sklípku a snažili se Freyu vzrušit milostnými baladami, vůči nimž ovšem ostrovanka
měla stejnou odolnost jako vůči alkoholu.
Gerald zvedl hlavu, vytržený z dřímoty klapáním kopyt na kamenném nádvoří. Z
keřů prorůstajících zdí se vynořila vodou se lesknoucí Kelpie s Ciri v sedle. Ciri byla oblečena
do svého černého koženého kostýmu a na zádech měla meč, slavný Gevir, dobytý v
pouštních katakombách Korath.
Chvíli na sebe mlčky hleděli, pak dívka pobodla klisnu patou a popojela blíž. Kelpie
sehnula hlavu, aby na
zaklínače dosáhla zuby, ale Ciri ji zadržela silným škubnutím uzdy.
"Takže dneska," ozvala se zaklínačka. "Dnes, Geralte."
"Dnes," potvrdil, opřený o zeď.
"Mám z toho radost," řekla nejistě. "Myslím... nejsem si jistá, že
budete šťastní, ale
i tak z toho mám radost..."
"Seskoč dolů, Ciri. Promluvíme si."
Dívka potřásla hlavou a odhodila si vlasy na záda, za ucho. Geralt na chvíli spatřil
širokou, ošklivou jizvu na její tváři - památku na dřívější strašlivé dny.
Ciri si nechala narůst vlasy až na ramena a česala se tak, aby jizvu zakryla, často na ni ale zapomínala.
"Odjíždím, Geralte," oznámila. "Hned po hostině."
"Sesedni, Ciri."
Zaklínačka seskočila ze sedla a posadila se vedle něho. Geralt ji objal a Ciri mu
složila hlavu na ramena.
"Odjíždím,"
zopakovala.
Mlčel. Slova se mu drala na rty, ale nebyla mezi nimi taková, která by považoval za
vhodná. Za potřebná. Mlčel.
"Vím, co si myslíš," řekla pomalu. "Myslíš si, že utíkám. A máš
pravdu."
Mlčel. Věděl to.
"Konečně, po všech těch letech, jste svoji - Yen a ty. Zasloužíte si štěstí a klid.
Domov. Ale mě to děsí, Geralte. Proto... utíkám."
Mlčel. Vzpomínal si na vlastní útěky.
"Vyrazím hned po hostině," zopakovala Ciri. "Chci... Chci znovu cítit
vítr ve tváři na hřbetě cválajícího koně. Chci znovu vidět hvězdy na obzoru, chci si v noci pískat
Marigoldovy balady. Toužím po boji, tanci s mečem, toužím po riziku, toužím po
rozkoši, jakou mi přináší vítězství. A toužím po samotě. Chápeš mě?"
"Samozřejmě," usmál se smutně. "Samozřejmě že té chápu, Ciri. Jsi
moje dcera, jsi zaklínačka. Uděláš, co budeš muset. Ale jedno ti říct musím.
Jedno. Neutečeš, i když to budeš pořád zkoušet."
"Já vím," odpověděla a pevněji se k němu přivinula. "Pořád ještě
mám naději, že jednou... Budu-li čekat, budu-li trpělivá, tak i já snad jednou zažiji takový krásný den...
Takový pěkný den... I když..."
"Copak, Ciri?"
"Nikdy jsem nebyla hezká. A s tou jizvou..."
"Ciri," přerušil ji. "Jsi ta nejkrásnější dívka na celém světě.
Hned po Yen, samozřejmě."
"Och, Geralte..."
"Jestli mi nevěříš, zeptej se Marigolda."
"Och, Geralte."
"Kam..."
"Na jih," přerušila ho okamžitě, aniž by odvrátila tvář. "Ze země
se tam ještě kouří po boji, probíhá obnova, lidé bojují o přežití. Potřebují
ochranu a obranu. Budu se jim hodit. A je i poušť Korath... Je i Nilfgaard. Mám tam
svoje účty. Máme tam svoje účty k vyrovnání Gveir a já."
Zmlkla. Tvář ji ztuhla, zelené oči se zúžily, ústa zkřivila nenávistná grimasa.
Vzpomínám si, přemítal Geralt, vzpomínám. Tak to bylo tehdy, když spolu ruku v ruce bojovali
na schodišti hradu Rhys-Rhun. Schody byly kluzké krví a na nich on a ona. Vlk a Kočka,
dva smrtící stroje nelidsky rychlé a nelidsky kruté, zahnáni do úzkých, dotlačeni
ke zdi. Ano, tehdy Nilfgaarďané, jati hrůzou, ustupovali před záblesky a svistem jejich
čepelí a oni pomalu sestupovali dolů, dolů po schodišti hradu Rhys-Rhun, mokrém
krví. Sestupovali, opřeni o sebe, spojeni, a před nimi šla smrt, smrt na dvou
lesklých čepelích mečů. Chladný, klidný Vlk a šílená Kočka. Záblesk čepele, výkřik, krev,
smrt... Tak, takhle to tehdy bylo... Tehdy...
Ciri si odhodila vlasy na záda a mezi plavými prameny zasvítil i sněžně bílý pruh
na skráni.
Tehdy jí zbělely vlasy.
"Mám tam svoje účty," zasyčela. "Za Mistle. Za mou Mistle. Sice jsem ji pomstila, ale za Mistle je
jedna smrt málo."
Bonhart, pomyslel si. Zabila ho z nenávisti. Och, Ciri, Ciri. Stojíš nad propastí,
dcerko. Tvoji Mistle by nepomstilo ani tisíc smrtí. Chraň se před nenávistí, Ciri,
zažírá se jako rakovina.
"Dávej na sebe pozor," zašeptal.
"Raději si všímám ostatních," usmála se zlověstně. "To se spíš
vyplácí, má to větší smysl."
Už ji nikdy neuvidím, pomyslel si. Jestli odejde, tak už ji nikdy neuvidím.
"Uvidíš," odpověděla nečekaně a usmála se úsměvem čarodějky a ne zaklínačky. "Uvidíš,
Geralte."
Pak se odtáhla, vysoká a štíhlá jako chlapec, hbitá jako tanečnice. Jedním skokem
se vyhoupla do sedla.
"Yááá, Kelpie!!!"
Od kopyt vytryskly jiskry, vykřesávané podkovami z nádvoří. Za zdí se objevil
Marigold s loutnou pres
rameno, v každé ruce velký džbán s pivem.
"Tu máš, napij se," řekl a usedl vedle něj. "Udělá ti to
dobře."
"Já ti nevím. Yennefer mě varovala, že jestli ze mě bude něco cítit..."
"Požvýkáš trochu petržele. Pij, bačkoro."
Delší dobu seděli mlčky
a pomalu upíjeli pivo ze džbánu. Marigold vzdychl.
"Ciri odjíždí, že?"
"Hm."
"Myslel jsem si to. Poslyš, Geralte..."
"Mlč, Marigolde."
"Tak jo."
Zase mlčeli. Z kuchyně se linula příjemná vůně pečené zvěřiny silně
kořeněné jalovcem.
"Něco končí," dostal ze sebe Geralt ztěžka. "Něco končí, Marigolde."
"Kdepak," oponoval mu básník vážně. "Něco začíná."
IX.
Odpoledne proběhlo ve znamení
všeobecného pláče. Všechno to začalo elixírem krásy. Elixír, přesněji mast,
řečená Feenglanc a ve starší mluvě "glamarye", použitá přesným
způsobem, nevídaně vylepšovala vnady. Triss Ranuncul, již o to požádaly paní
hostující na hradě, připravila větší množství glamarye a paní se okamžitě
pustily do kosmetických úprav. Za zamčenými dveřmi bylo slyšet vzlykání Cirilly,
Mony, Eithé a Kashky,
jimž glamarye nebylo dovoleno použít. Této pocty se mělo dostat pouze nejstarší
dryádě Morenn. Nejhlasitěji řvala Kashka. O patro výš ječela Lily, dcera Daintyho
Biberveldta, neboť se prokázalo, že glamarye, ostatně jako většina jiných kouzel, na hobitky vůbec nepůsobí.
V zahradě, mezi akáty, popotahovalo médium ženského pohlaví, protože netušilo, že
glamarye způsobuje bleskové vystřízlivění a s ním související následky, mimo
jiné hlubokou melancholii. V západním křídle hradu bulila Annika, dcera fojta Caldemeyna, která nevěděla, že se
glamarye vtírá pod oči, svůj příděl snědla a dostala průjem. Ciri si vyzvedla
svůj příděl a natřela jím Kelpii.
Pobrečely si také kněžky Iola a Eurneid, protože si Yennefer odmítla obléknout
bílé svatební šaty,
které pro ni ušily. Nepomohla ani přímluva Nenneke. Yennefer nadávala, vrhala
kletbami a nádobím, přičemž pořád opakovala, že v bílém vypadá jako nějaká
zkurvená panna. Navztekaná Nenneke začala vřískat také a čarodějku obviňovala,
že se chová hůř než tři zkurvené panny najednou. Yennefer odpověděla tak, že vyčarovala kulový
blesk a zdemolovala střechu rohové vížky, což mělo i svou dobrou stránku. Rachot
byl tak hrozný, že z toho Caldemeynova dcera dostala šok a přešel ji průjem.
Znovu byli spatřeni Triss Ranuncul a zaklínač Eskel z Kaer Morhen, jak se něžně zavěšeni potají
protahují do zahradního altánku. Tentokrát nebylo pochyb, že jsou to skutečné oni
osobně, protože doppler Tellico popíjel pivo ve společnosti Marigolda, Daintyho
Biberveldta a draka Villentretenmertha.
Ani přes usilovné a soustavné pátrání nebyl nalezen gnóm vydávající se za
Schuttenbacha.
X.
"Yen..."
Vypadala úchvatně. Černě zvlněné kadeře, sepjaté zlatým diadémem, spadaly v
lesklé kaskádě na ramena a na vysoký límeček dlouhých šatů z bílého brokátu s
černými proužky na rukávech, stažených v živůtku nespočetným množstvím
zášivek a fialových stužek.
"Květiny, nezapomeň na květiny," upozorňovala Triss Ranuncul celá v tmavé
modři a podávala nevěstě kytici bílých růží. "Och, Yen já mám takovou radost..."
"Triss, miláčku," zalkala Yennefer neočekávaně, načež se obě čarodějky
objaly a políbily vzduch kolem uší a diamantových náušnic.
"Nechte už těch něžností," přikázala Nenneke a uhladila záhyby svého
sněhobílého úboru kněžky. Jdeme do kaple. Iolo, Eurneide, podržte jí šaty, jinak sebou švihne
na schodech.
Yennefer se přiblížila ke Geraltovi a rukou v bílé krajkové rukavičce mu poopravila
límec černého pláště vyšívaného stříbrem. Geralt jí nabídl rámě.
"Geralte," zašeptala mu do ucha. "Pořád tomu nemohu uvěřit."
"Yen," odpověděl jí šeptem. "Miluji tě."
XI.
"Kde, u všech ďasů, vězí
Herwig?"
"Nemám ponětí," odpověděl Marigold, přičemž si leštil přezky na své
módní kamizolce barvy vřesu. "A kde je Ciri?"
"Nevím," zamračila se Yennefer a zavětřila. "Pěkně z tebe táhne
petržel, Marigolde. Nestal se z tebe vegetarián?"
Hosté se začali scházet a pomalu zaplňovali prostornou kapli. Agloval, celý v
obřadní černi, doprovázel zářivě bílou Sh'eenaz, vedle nich cupital houf
půlčíků v béžovém, hnědém a okrovém, Yarpen Zigrin a drak Villentretenmerth zářili
zlatem, Freixenet a Dorregaray ve fialovém, královští poslové v heraldických
barvách, elfové a dryády v zeleném a Marigoldovi známí ve všech barvách duhy.
"Viděl někdo Lokiho?" otázal se Myšilov.
"Lokiho?"
Přistoupil k nim Eskel a pohlédl na ně zpod bažantích per zdobících jeho baret.
"Loki šel s Herwigem na ryby. Viděl jsem je ve člunu na jezeře. Ciri jela za
nimi, aby jim řekla, že to už začíná."
"Kdy to bylo?"
"No, už je to dost dlouho."
"Mor na ně, zasrané
rybáře!" zaklel Crach an Craite. "Když jim berou ryby, zapomenou na celý
svět. Ragnare, skoč pro ně!"
"Počkejte," řekla Braenn a vytřepala si z hlubokého dekoltu pampeliškové
chmýří. "Potřebujeme někoho, kdo umí rychle běhat. Mono! Kashko! Raenn'ess
aen laeke, va!"
"Já to říkala," prskala Nenneke, "že na Herwiga není spoleh.
Nezodpovědný hlupák jako všichni ateisti. Koho napadlo, že by zrovna on měl být
hlavním ceremoniářem?"
"Je to král," řekl Geralt nejistě. "Sice bývalý, ale přece jen
král..."
"Živijó..."
zapěl nečekaně jeden z proroků, ale krotitelka krokodýlů ho uklidnila ránou do
týla. V houfu půlčíků to zavřelo, někdo zaklel a někomu dalšímu jednu vrazili.
Gardenie Biberveldtová zaječela, protože jí doppler Tellico přišlápl šaty.
Médium ženského pohlaví
začalo bezdůvodně popotahovat.
"Ještě chvilku," sykla Yennefer s milým úsměvem a prsty zaťatými do
kytice. "Ještě chvilku a trefí mě slak. Ať už to konečně začne. Ať už je
to za námi."
"Nemel sebou, Yen," zavrčela Triss, "nebo potrháš stehy."
"Kde je gnóm Schuttenbach?" zavřeštěl někdo z bardů.
"Nemáme ponětí," sborově zaječely čtyři děvky.
"Tak ať se po něm, u psí mateře, někdo podívá!" zakřičel Marigold.
"Sliboval, že natrhá květiny. Co teď budeme dělat? Není tady ani Schuttenbach,
ani květiny! Jak teď
vypadáme?"
U vchodu do kaple to zašumělo a dovnitř s velkým křikem vběhly obě dryády vyslané
k jezeru. Za nimi uháněl Loki, promáčený a špinavý, s velkým šrámem na čele.
"Loki!" vykřikl Crach an Craite. "Co se stalo?"
"Maaamáááá!" bulila Kashka.
"Que'ss aen!"
Braenn polapila dcerky a celá roztřesená a rozrušená přešla na dialekt
brokilonských dryád: "Oue'ss aen que suecc'ss feal, caer me?"
"Převrátil se nám člun..." vydechl Loki. "Hned u břehu... Strašlivá
obluda! Praštil jsem ji veslem, ale překousla mi ho... překousla mi veslo!"
"Kdo? Co?"
"Geralte!" vykřikla Braenn. "Geralte, Mona říká, že je to
cinarea!"
"Žiritva!" vykřikl zaklínač. "Eskele, skoč mi pro meč!"
"Moje hůlka!" volal Doregaray. "Radcliffe, kde je moje hůlka?"
"Ciri!" řekl Loki, otíraje si krev z cela. "Ciri s ní bojuje! S tou
obludou!"
"Kurva! Ciri proti žiritvě nemá nejmenší šanci! Eskele! Koně!"
"Počkejte!" Yennefer strhla diadém a hodila ho na podlahu.
"Teleportujeme vás. Budete tam dřív! Dorregaray, Triss, Radcliffe! Podejte nám
ruce..."
Všichni ztichli a pak hlasitě vykřikli. Ve dveřích kaple se objevil král Herwig,
promočený, ale celý. Vedle něj stál prostovlasý mladíček v podivně se lesknoucí
zbroji. Za nimi vešla Ciri, voda z ní jen crčela, byla zablácená, rozcuchaná, s
Gveirem v ruce. Tvář
měla rozseknutou od skráně po bradu. Zpod rukávu, urvaného z košile, se valila krev.
"Ciri!!!"
"Zabila jsem ji," pronesla zaklínačka slabým hlasem.
"Rozsekla jsem jí lebku."
Zachvěla se a tak ji Geralt, Eskel a Marigold zachytili a podrželi. Meč však z ruky nepustila.
"Zase..." zasténal bard. "Zase to schytala přímo do obličeje... Proč
jen musí mít takový zatracený pech..."
Yennefer hlasitě zaječela, odsunula Jarreho, který s jednou rukou jen překážel, a
uchopila Ciri. Čarodějku ani nenapadlo ohlížet se na to, že ji voda s bahnem a krví zašpiní a
poničí šaty, přiložila zaklínačce prsty na tvář a vykřikla zaklínadlo.
Geraltovi se zdálo, že se celý hrad zachvěl a slunce na vteřinu pohaslo. Yennefer
sundala dlaň z Ciřiny tváře a všichni údivem vzdychli. Šeredná rána se stáhla do tenoučké červené
jizvičky, lemované několika malými krůpějemi krve. Ciri zůstala viset v rukou, jež
jí podpíraly.
"Výtečně," prohlásil Dorregaray. "Mistrova ruka se pozná."
"Blahopřeji, Yen," řekla tiše Triss a Nenneke se rozplakala.
Yennefer se usmála, vyvrátila oči a omdlela. Geralt ji stačil zachytit dřív než se,
měkká jako hedvábná stužka, sesula na zem.
XII.
"Klid, Geralte," řekla
Nenneke. "Nevzrušuj se. Za chvilku ji to přejde. Jen se trošku vysílila, to je
všechno. A navíc ty nervy... Vždyť víš, jak moc Ciri miluje."
"Vím." Geralt zvedl hlavu a prohlížel si mladíka v lesklé zbroji,
stojícího u dveří komnaty. "Poslyš, synku, vrať se do kaple. Do toho ti nic
není. A jen tak, mezi námi, kdo vůbec jsi?"
"Jsem... Jsem Galahad,"
odpověděl mladý rytíř. "Mohu se... Mohu se otázat, jak se cítí ta krásná a
statečná slečna?"
"Která?" usmál se zaklínač. "Jsou tady dvě, obě pěkné, statečné a
obě slečny, z toho ta jedna její jen náhodou. O kterou ti jde?"
Mladík znatelné zrudl. "O tu... mladší..." odpověděl. "O tu, jež se bez
váhání vrhla na pomoc Králi Rybáři."
"Komu?"
"On tím myslí Herwiga," skočila jim do reči Nenneke. "Žiritva
zaútočila na člun, z něhož Herwig s Lokim chytali ryby. Ciri se vrhla na žiritvu a
tento mladíček, který byl náhodou poblíž, jí přišel na pomoc."
"Tak ty jsi pomohl Ciri," pohlédl zaklínač na mladého rytíře pozorněji a
vděčněji. "Jak ti to říkají? Zapomněl jsem."
"Galahad. Je tohle Avalon? Hrad Krále Rybáře?"
Otevřely se dveře a v nich se objevila pobledlá Yennefer, podpíraná Triss Ranuncul.
"Yen!"
"Jdeme do kaple," pronesla čarodějka tichým hlasem. "Hosté
čekají."
"Yen... Můžeme to odložit..."
"Stanu se tvou ženou, i kdyby mě měli sebrat čerti! A to okamžitě!"
"A Ciri?"
"Co Ciri?" Za Yennefer se vynořila zaklínačka, která si do zdravé tváře vtírala glamarye.
"Všechno je v pořádku, Geralte. Bylo to jen hloupé škrábnutí, ani jsem ho
necítila."
Galahad s hlasitým řinčením a skřípáním zbroje poklekl, či spíše padl najedno
koleno.
"Krásná paní..."
Ciriny velké oči se
ještě zvětšily.
"Ciri, dovol," řekl zaklínač. "To je rytíř... hmmm... Galahad. Už se
znáte. Pomohl ti, když jsi bojovala se žiritvou."
Ciri polil ruměnec. Glamarye začalo účinkovat, takže to byl ruměnec skutečně
spanilý a jizva nebyla skoro vidět.
"Paní,"
mumlal Galahad. "Buď tak laskava. Dovol mi, krasavice, abych u tvých nohou...
Toužím... Toužím..."
"Jak znám život, touží stát se tvým rytířem, Ciri," řekla Triss
Ranuncul.
Ciri založila ruce za záda a vděčně se uklonila, stále mlčky.
"Hosté čekají," přerušila je Yennefer. "Galahade, vidím, že nejsi
jen válečník, ale i zdvořilý chlapec. Bojoval jsi ruku v ruce s... mou dcerou, takže
jí při slavnosti nabídneš rámě. Ciri, dělej, převleč se do šatů. Geralte, ty se
učeš a zastrč si košili do kalhot, protože ji máš venku. Za deset minut vás chci všechny vidět v
kapli!"
XIII.
Svatba proběhla skvěle. Paní i panny
si kolektivně poplakaly. Obřad vedl Herwig, sice bývalý, ale přesto král. Vesemir z
Kaer Morhen a Nenneke vystupovali jako rodiče snoubenců, Triss Ranuncul a Eskel jako
svědci. Galahad doprovázel Ciri a Ciri se červenala jako pivoňka.
Ti, kdo měli meče, utvořili špalír. Marigoldovi kamarádi brnkali na loutny, hudli na
housle a zpívali píseň složenou přímo pro tuto příležitost, přičemž s
refrénem jim pomáhaly
rusovlasé Freixenetovy dcery a siréna Sh'eenaz, široko daleko známá svým krásným
hlasem. Marigold pronesl řeč, popřál novomanželům mnoho štěstí, úspěchů a nade
vše vydařenou svatební noc, za což se mu Yennefer odměnila kopancem do kotníku.
Potom se všichni vrhli
do trůnního sálu a oblehli stoly. Do čela usedla Yennefer s Geraltem, ruce ještě
svázané svatební šerpou. Usmívali se a odpovídali na přípitky a přání.
Hosté, kteří se vyřvali a vyřádili předešlou noc, se veselili rozvážně a
disciplinovaně - a
během podivuhodně dlouhé doby se nikomu nepovedlo opít se. Nečekanou výjimkou byl
Jarre Jednoruký, který přebral, když nedokázal snést pohled na Ciri hořící
ruměncem pod Galahadovými sladkými pohledy. Nikdo ani nezmizel, nepočítaje Kashku,
kterou zakrátko
nalezli pod stolem, kde spala na psu.
Přízrakům hradu Rozrog musely bohatě stačit zkušenosti z předcházející noci,
protože nevykazovali známek života. Výjimku tvořil pouze kostlivec ověšený zbytky
rubáše, který se znenadání zvedl za Aglovalovými, Myšilovovými a Freixenetovými zády. Kníže, baron i druid
však byli tak hluboce vtaženi do diskuze o politice, že si zjevení ani nevšimli.
Kostlivec se kvůli tomuto nedostatku pozornosti velice rozčílil, přesunul se kolem
stolu a zacvakal zuby na Triss Ranuncul. Čarodějka, něžně přitulená k paži Eskela
z Kaer Morhen, zvedla půvabnou ručku a luskla prsty. O kosti se postarali psi.
"Ať vás Velká Melitele zahrne svou přízní a požehnáním, milovaní."
Nenneke políbila Yennefer a cinkla pohárem o Geraltův kalich. "Trvalo vám to ale zatraceně dlouho. No,
teď už jste svoji. Mám z toho ohromnou radost a doufám, že si z vás Ciri vezme
příklad a pokud si někoho najde, nebude s tím dlouho otálet."
"Mám dojem," kývl Geralt směrem na Galahada, zahleděného do zaklínačky,
"že si už někoho
našla."
"Mluvíš o tom podivínovi?" užasla kněžka. "Ó ne. Z toho nic nebude.
Prohlédl sis ho? Ne? Tak se dívej, co dělá. Naoko se dvoří Ciri, ale přitom
neustále prohlíží a ohmatává všechny poháry na stole. Musíš uznat, že to není
tak úplně normální chování.
Divím se té dívce, že na něho kouká jako na obrázek. Jarre, to je něco jiného. To
je rozumný, zdvořilý..."
"Tvůj rozumný a zdvořilý Jarre právě padl pod stůl," přerušila ji
Yennefer. "A teď už dost, Nenneke. Ciri jde k nám."
Plavovlasá zaklínačka usedla na Herwigem uvolněnou židli a přitulila se k čarodějce.
"Odjíždím," řekla tiše.
"Já vím, dcerko."
"Galahad.... Galahad pojede se mnou. Nevím proč. Ale přece mu v tom nemůžu
bránit, že?"
"Jistě, Geralte!" Yennefer upřela na svého muže oči planoucí teplým
fialkovým světlem. "Běž se projít kolem stolů a trochu si popovídat s hosty.
Můžeš si i něco vypít. Jeden pohár. Malý. Chtěla bych si tady s dcerou promluvil
jako žena se ženou."
Geralt vzdychl.
Zábava u stolu byla čím dál veselejší. Marigoldovi kumpáni zpívali takové písničky, až to Annice,
Caldemeynové dceři vhánělo krev do tváří. Silně podnapilý drak Villentretenmerth
objímal ještě opilejšího dopplera Tellica a přesvědčoval ho, že proměna v
knížete Aglovala s úmyslem zastoupit ho v posteli krásné sirény Sh'eenaz, by nebyl příliš přátelský čin.
Freixenetovy rusovlasé dcery mohly vyskočit z kůže, aby se zalíbily královským
poslům, a královští poslové se snažili seč mohli, aby zaimponovali dryádám, což
svým způsobem připomínalo panoptikum. Yarpen Zigrin, popotahující skobovitým nosem, vysvětloval
Chireadanovi, že si jako dítě přál stát se elfem. Myšilov řval, že vláda padne,
a Agloval mu oponoval. Nikdo nevěděl, o kterou vládu se jedná. Herwig vyprávěl
Gardenii Biberveldtové o obrovském kapru, kterého ulovil na udici s vlascem z koňské žíně, a hobitka
zasněně přikyvovala a jen občas přitom okřikla muže, aby tolik nechlastal.
Po ochozech pobíhali proroci a krotitelka krokodýlů v marné snaze najít gnóma
Schuttenbacha. Freya, viditelně znechucena poslabšími muži, pila o duši s médiem ženského pohlaví,
přičemž obě zachovávaly chvályhodné a vážné mlčení.
Geralt obcházel stůl, přiťukával si, nastavoval záda přátelskému poplácávání
a tváře přátelským polibkům. Nakonec se přiblížil k místu, kde k opuštěnému
Galahadovi přisedl
Marigold. Galahad, zahleděný na básníkův pohár, něco mumlal a trubadúr mhouřil
oči a se zájmem mu naslouchal. Geralt zůstal stát nad nimi.
"...a tak jsem nastoupil na tu loď," vyprávěl Galahad, "a vyplul do
mlhy, i když se vám, pane Marigolde, musím přiznat, že se mi srdce svíralo hrůzou... A
přiznám, že jsem chvílemi ztrácel naději. Myslel jsem, že nastal můj konec, že v
té neproniknutelné mlze zahynu... A pak vyšlo slunce, lesklo se na vodě jako... jako
zlato... A tu jsem najednou před sebou spatřil... Avalon. Toto je přece Avalon, že?"
"Kdepak," odporoval mu Marigold, dolévaje. "Toto je Schwemmland, což se
překládá jako Bažina... Napij se, Galahade."
"A ten hrad... to musí být Montsalvat, ne?"
"V žádném případě. To je Rozrog. O hradu Montsalvat jsem, synku, jaktěživ neslyšel. A když jsem o tom
neslyšel já, tak to v žádném případě neexistuje. Na zdraví novomanželů,
chlapce!"
"Na zdraví, pane Marigolde. Ale ten král... Není to snad Král Rybář"
"Herwig? Na ryby chodí rád, pravda. Kdysi dával přednost lovu, ale pak byl v bitvě u Orthu zraněn do nohy, a
tak nemůže jezdit na koni. Ale neříkej mu Král Rybář, Galahade. Za prvé to zní
dost hloupě a za druhé by se Herwig mohl urazit."
Galahad dlouho mlčel, přičemž si pohrával s napůl prázdným pohárem. Pak si zhluboka povzdychl a rozhlédl
se kolem sebe.
"Měli pravdu," zašeptal. "Je to jenom legenda. Pohádka. Fantazie.
Zkrátka - lež. Místo Avalonu obyčejná Bažina. A žádná naděje."
"Ale, ale," šťouchl ho básník rukou do boku. "Nepropadej zármutku,
chlapče. Proč ta
zatracená melancholie? Jsi na svatbě tak se bav, pij a zpívej. Jsi ještě mladý,
máš celý život před sebou."
"Život," opakoval rytíř zamyšleně. "Jak to vlastně je, pane
Marigolde? Začíná něco, nebo něco končí?"
Marigold na něj vrhl krátký, zkoumavý pohled.
"Ne, nevím," odvětil. "A když to nevím já, tak to neví nikdo. Závěr
je takový, že nikdy nic nekončí a nikdy nic nezačíná."
"Tomu nerozumím."
"Ani nemusíš."
Galahad se znovu zamyslel se zamračeným čelem.
"A Grál?" zeptal se nakonec. "Co se stalo s Grálem?"
"Co je to Grál?"
"Je to něco, co hledáme," vysvětloval Galahad a upřel na trubadúra své
smutné oči. "To, co je nejdůležitější. To, bez čeho život nemá smysl. To,
bez čeho jsme neúplní, nehotoví a nedokonalí."Bard sevřel rty a pohlédl na
rytíře svým proslulým
pohledem, v němž se nadhled mísil s veselou upřímností.
"Hlupáku," odpověděl, "vedle svého Grálu jsi přece seděl celý
večer."
XIV.
Kolem půlnoci, když už se hosté
dokázali dobře zabavit sami se sebou a Yennefer s Geraltem, uvolnění z oslavy, si
mohli v klidu pohlédnout do očí, se rozletěly dveře a do sálu vykročil loupežník
Vissing, všeobecné známý pod jménem Lup-Cup. Lup-Cup měřil něco kolem dvou metrů,
vousy měl až k pasu a nos tvaru a barvy ředkve. Na jednom rameni měl svůj pověstný
kyj Párátko a přes
druhé pověšený ohromný pytel.
Geralt a Yennefer Lup-Cupa znali už z dřívějška. Nikoho z nich ale nenapadlo pozvat
ho. Byla to evidentně Marigoldova práce.
"Bud vítán, Vissingu," řekla čarodějka s úsměvem. "To je milé, že
sis na nás vzpomněl. Usedni mezi nás."
Loupežník, opřený o Párátko, se uhlazeně uklonil.
"Mnoho let radosti a kupu dětí," pronesl hlasité. "To vám přeji já,
milovaní. Sto let štěstí... Ale co to melu, dvě stě kurva, dvě stě! Ach, jak jsem
potěšen, Geralte, i ty, paní Yennefer. Vždycky jsem věřil, že se vezmete, i když jste se
vždycky hádali a žrali jako ti, abych tak řekl; psi. Ach, kurva, co to melu..."
"Vítej, vítej, Vissingu," řekl zaklínač a nalil víno do největšího
poháru, jaký našel. "Připij na naše zdraví. Odkud jsi přišel? Kolovaly zvěsti, že sedíš v
base."
"Propustili mě." Lup-Cup si přihnul a hluboce vzdychl.
"Propustili mě na tu, jak se to jen říká, kurva... na kauci. A tady pro vás
mám, moji drazí, dárek. Tady máte."
"Co to je?" zabručel zaklínač, hledě na veliký pytel, v němž se něco mlelo.
"Chytil jsem to po cestě," odpověděl Lup-Cup. "Nachytal jsem ho v
květinových záhonech, tam, co stojí ta kamenná nahatá ženská. Víte, ta, co na ni
serou holubi..."
"Co je v tom pytli?"
"Ale, takový, jak bych to řekl, čertík. Chytil jsem ho pro vás jako dárek. Máte tady zvěřinec? Ne? Tak
si ho vycpěte a pověste v sále, hosti se tomu budou divit. Ale řeknu vám, je to
pěkně prolhaná potvora, ten čertík. Pořád mele, že se jmenuje Schuttenbach."
|